Kairat Duissenov PARMAN (Кайрат Дуйсенов) In Today’s Episode Of ‘Let’s Talk About You |By Ewelina Maria Bugajska Javorka
Dear Readers and Writers,
It gives me great happiness to have Author Kairat Duissenov PARMAN (Кайрат Дуйсенов) in today’s episode of ‘Let’s Talk About You’. Let’s get to hear more about him in the interview session that follows…
WNWU - World Nations Writers’ Union in Kazakhstan
Founder & President
1.You are a great poet, composer, translator, essayist, Songwriter, journalist, public figure, the founder and the president of the World Nations Writers Union in Kazakhstan, President advisory in Motivational Strips, Hon President in Union Hispanomundial De Escritores (UHE), the world’s largest Spanish Writers Union etc
I have listed only a few functions that you perform but realise that you have many other responsibilities as well. I would like to ask you in this juncture,- How do you handle it all? Do you organise your time productively to handle all tasks together or Is there any methodology that you adopt according to which you act smoothly (or rather work) ?
It was during my youth, that I started working as a journalist. Here I want to admit one thing honestly – It was not at all easy for me to lead a career in journalism. As per my opinion, being a journalist,is a huge responsibility. The reason I say it is, because for journalism, it wouldn’t be sufficient that one studies, reads or explores little, but instead, one has to dedicate, more to such habits. I declared myself as a composer 20 years ago, because I hadn’t written music notes in high numbers in the past. I usually write music, poems and songs rarely. But yes, few of my song lyrics were and are still very popular in Kazakhstan. It was about 30 years ago, that I became a publicist and as per journalism requirement, I had to write particularly in the genre of social welfare. Although it’s not very long ago, Im glad to say that, I have released two of my solo written books. I hope, I’ve answered and shed more light to my life as a songwriter, and that too in a detailed way.
When I was working for varied newspapers and magazines, we had to often translate some Russian articles of correspondence and news. And when I got employment as a radio editor, I often had to translate fiction and popular science movies, from Russian to Kazakh language. It’s only when, I started working as a TV reporter, that I went deeper into translations. So, it’s recently that I started embarking on the role of a poet as well translator. I guess, it was somewhere beyond 2010 that I took up poetry seriously. The first time, was by translating songs from Russian, and the Uyghur languages. After opening up World Nations Writers’ Union, I began to deal with these matters more on a serious front. But I want to be honest, I still consider myself a beginner when it comes to translating from English, as it is not easy when English is not your native language. Let me confess more – as my nature of work keeps me mostly busy, I’m not able to cope up fully to the expectations of literature. And even though I hold these positions as mentioned by you, Im still not able to fulfil it for 8 hours every day. I’m trying to, and getting to learn more on time management.
2.WNWU has published the official Journal called “Global Litera” last year. Will there be a continuation of this journal from the union, in the coming years?
Yes, the “Global Litera” is a prestigious journal which is currently printed with poems and articles in 20 languages. We are currently collecting the content materials from authors who have qualified through the ‘Temirqazyq literary contest’ and also through some direct invitations. Im happy to say that the journal is multilingual, as its content being from across the globe. But till our next announcement, the journal will be published once every year. We have partnered with Motivational Strips, as it being the worlds most active writers forum and also with UHE, the world’s biggest spanish writers union. This partnering has been done to make sure that more countries are included in the coming editions of Global Litera. The journal was welcomed with great acceptance in every zone of the world.
The PDF versions will also be published in the Motivational Strips web portal called Bharath Vision for better coverage and access worldwide. So that means a lot to the world writers. Right ?
3.Recently, we got to know more of your poetic works through publications in Bharath Vision web Magazine, and therefore we got to know a bit more about your literary work in ink, but I’m interested to know, what is it that inspires you to write such beautiful poems, short stories etc? Does inspiration come to you instant, making you put everything aside and write, or do you plan well in advance about what you are going to write?
Yes, you are right. As a matter of fact, last two years, I had completely stopped writing. It was because, most of the time, I’m busy with Union’s organisational set up and work. It was my efforts to raise the operational standards of our union. Later I noticed that it’s impossible for me to be just an organiser, as writing is in my blood. So here came a question to myself, whether I’m here to organise or to write. No matter whatever literary leader ione tries to become in life, if one can’t write, it’s like driving a car when one is blind. So this matter got me really worried, and I kept thinking of means to restart writing. The quarantine and lockdown which we all facing now, finally gave me the chance to take up my pen aggressively again. In the beginning, I wrote about the pandemic in which we all are victims, and later about the consequences of social distancing from humanity.
And now speaking about what inspires me – it comes to me in different ways. It’s mostly from the experiences I have faced in life, from my feelings to the world, from circumstances faced by various people living in our planet which includes native people and my nation. Apart from the above, and irrespective of the fact that I’m not a youngster, evergreen love still keeps me inspired.
4.How do you feel, and what thoughts run in your mind, when you hear your own lyrics being sung by others in a musical form ?
When I first heard my written song being played, I was filled with tears of joy. It all seemed like a dream come true, or rather a miracle that I encountered for the first time in life. It was that very same song of mine, which became the most popular in Kazakhstan and neighbouring countries. That feeling gave me a purpose to live, and taught me to judge life positively. I felt that my life wasn’t futile. After all, it’s wonderful when your work brings joy to people, and creates a wonderful impression.
5.We see that you have devoted yourself to literature and civil culture among writers; it is undoubtedly your “Love of Life”, but do you have any other passions apart?
How do you spend your free time, what do you do to recharge your own batteries to keep energy for further tasks and acts?
I believe that it is always happiness, when you do a work that you like. But, this need not be the case always on a practical sense. I personally believe that, when you do something which has never been a passion, you tend to get monotonous, tedious, or distracted in life. To quote a simple example- when I first went to Turkey to attend an International poetry festival, I really loved the experience and ambiance. This was despite the fact that I had problems with the language. It turns out that, Turkey does not understand our native language though we consider each-other’s as brothers. But there was one scientist from Uzbekistan who was kind enough to help me interact with all delegates. And additionally there was a young singer from France who had a little grip on Russian language, and he too supported me in communication. Since my communication in English was on a lighter side, it was very difficult for me to explain on a wider note, the future plans which I had in mind. Most of them had greater grip on advanced English. This instigated in me, the desire to develop my hold on the world’s most spoken language. But as I said before, if you are doing something that you like, you will try best to overcome any obstacles that may hamper its development. That’s because you are happy. So now you would have understood, that my another passion apart from writing, is interaction with all corners of the world.
Thought I don’t travel much frequently, I still do manage to capitalise on a travel opportunity. In the current pandemic situation, I feel lucky in my city of Almaty, as I live under the large gorges of Alatau Mountain. But let me confess- lately because of lockdown and quarantine in my country, I have not been able to travel much out of town. And whenever there is an opportunity, I use to visit my homeland, where my childhood was spent. Otherwise I remain dedicated to my relatives, friends and acquaintances among writers and poets. Some great people I met through those acquaintances in my literary life is, Shiju H Pallithazheth, Muhammad Shanazar, Carlos Hugo Garrido Chalen, Sarah Northwood, and many more. Now with this interview, I’m glad to know about you too Ewelina.
Now what should I say about my source of energy recharge or strength? In a nutshell, it’s the mountains, nature, and of course, my native land which gives me strength and energy. Unfortunately when it comes to visiting the seashore, or frequent official travels to international countries, or a recreation holiday, I never had much of a chance
But lately I do get more of invitations, let’s wait and see what holds for future
6.My favorite question that I always wish to ask my Interviewees, let me take this moment to ask you too-
What is Kairat Duissenov Parman like? Write in brief how you perceive (see) yourself?
Just like others, I’m a human being with a capital letter on my name.
In brief I’m living and learning. I desire to preserve humanity within myself and others around me.
7.What is happiness for you – what is your definition of happiness?
I would like to answer this question in a dual manner. From the view point of Islam, being the religion I follow – happiness is when i manage to say “Kalima – declaration of faith in God“ before death. And as a simple Kazakh resident, my meaning to happiness is, when i know that my fellow people are not oppressed by any stronger forces, and when I know that, my country is independent enough to inhabit peacefully and calmly.
8.This question may surprise you a bit but the answer will definitely be interesting.
You are an artist who stands firmly on the ground, but when you look at the clouds what do you see in them?
In terms of a literary artist – I wish to see my nation, its people, it’s society, and all the countries of the world appreciating my work, as dedicated and valued readers. I would love to see myself being defined through my literary contributions. And speaking about the sky, it reminds me of a life eternal. During my younger days, there are times when i used to gaze at the open sky for hours. It used to rejuvenate me with strength and inspiration to achieve greater things in life. It’s good Ewelina, that you reminded me of another source to recharge my batteries. The sky has no limits when it comes to inspiration.
Kairat Duissenov PARMAN (Кайрат Дуйсенов) is a poet, composer, translator, essayist, Songwriter, journalist and public figure. He is the founder and president of the World Nations Writers’ Union in Kazakhstan (Qazaqstan), it’s the worlds most accepted and largest writers union holding many prominent literary luminaries of the world. Apart from this, he is also the ‘President Advisory’ for Motivational Strips, the world’s most active writers Union which has 5.5 million viewers every month. He was recently appointed as the Hon President in Union Hispanomundial De Escritores (UHE), the world’s largest Spanish writers union. World Nations Writers Union and the Union Hispanomundial De Escritores both are associates of Motivational Strips for their global operations. Dr Kairat is a member Of ‘Seemed’ (A Copyright Society of Kazakhstan and in International Union of Writers ‘Beybіtshіlіk alemi -Planet of the world’, and the International Writers Association IWA BOGDANI.
In 2016. He was promoted as a Professor of Humanities and was awarded a medal by the United Nations General Secretary Late Dr Koffi Annan, for serving his community). He also holds Ambassador of Peace Mission with UN. Dr. Kairat Duissenov Parman was also awarded ‘BOGDANI’ a prize by International Writers Association IWA on 27 November, 2017.
In 2019, he was accorded the highest level of honour in Motivational Strips called ‘ The Peacock oPinion. He had also been a recipient in 2018 of the the most coveted medal of ‘AMBASSADOR DE LITERATURE’ from Motivational Strips. Many of his poems have been translated into English, Italian, Spanish, Arabic, Vietnamese, Chinese and Azeri. languages. Kairat was born on 7th January, in 1964, at a village called Kokibel, Kazygurt District, in South region Kazakhstan. His Poems have been published in many world anthologies. Author of two books: “Tugan jer ystyq bәrіnen” (Native Land warmer all), “Serpin – Impulse”.
He worked as chairman of the International Union of Writers Association «Beybіtshіlіk alemi – Planet of the World”, from 2010-2014. He was made the Director of a leading publishing house named «Halyqaralyq zhazushylar odagy», in 2011. On September 18, 2014, he was appointed as the President of the World Nation Writers Union and the Chief Editor of World Nations Writers’ Unions Web-sites after it being commissioned by former United Nations General Secretary Late Dr. Koffi Annan. In 2019, seeing his selfless support to world literature through merger with Motivational Strips, he took over as the ‘President Advisory’ of Motivational Strips , supporting its founder to execute diligent service to world literature.
WNWU - World Nations Writers’ Union in Kazakhstan
Founder & President